Posposizioni dei casi



Seguono il nome a cui si riferiscono e dicono che cosa rappresenta per la frase: soggetto, complemento, ecc...

Q   Ga

quando compare, fare attenzione a ciò che c’è prima.

soggetto, con il verbo aru (esistere, cose) [N ni N ga arimasu] : questa gioielleria ni  belle collane ga arimasu

soggetto come pronome interrogativo [P ga N desu ka?] : chi ga  Ufo o vide? = chi vide l’ u.f.o.?

quale ga rosso è ? questo ga rosso è. (e non quest’altro. Il tema del discorso è la scelta di qualcosa, quindi uso ga).

congiunzione “ma, tuttavia” : al lavoro in inglese parlo ga  a casa in italiano parlo.

soggetto della secondaria : pioggia ga è caduta poichè parco al non sono andato

oggetto di frase passiva: domani busta ga viene spedita  ;  ieri treno ga era affollato  ;  luci ga furono accese.

oggetto di verbo potenziale o d’abilità : egli wa  tennis ga sa giocare

y   Wa

quando compare, fare attenzione a ciò che c’è dopo, perchè aggiunge informazioni a ciò a cui wa si riferisce, che viene prima.

soggetto, tema del discorso : questo libro wa  interessante ;  Mario wa, gli occhi ga azzurri sono ;

      questo wa rosso è ? questo wa rosso è. (Il tema del discorso è la cosa vicina a sè).

      dove ci sono rari oggetti? [quel negozio in]wa rari oggetti ga ci sono. (il tema del discorso è il luogo, non gli oggetti)

0   No

compl. di specificazione : Giappone no bandiera è  ;  ieri no giornale è = è il giornale di  ieri

                                    io no automobile wa vecchia è  = la mia  auto è vecchia

sostituto di un nome noto dal contesto : nuovo no wa anata no desu ka ? = il nuovo tuo è ?

compl. d’agente : bambino no cose dette le erano divertenti = le cose dette dal  bambino erano divertenti

/   O

compl. oggetto : bambino wa  mela  o  mangia  ;  davanti  o  guarda = guarda il davanti

compl. moto per luogo : strada  o  camminare

compl. moto fuori da luogo : casa  o  uscire

o   E

compl. moto a luogo : montagna  e  vado  ;  ovest  e  cammino  ;  mia casa  e  ritorno

t   Ni

compl. moto a luogo, la destinazione è in risalto : America ni vado

compl. esistenza in luogo : America ni sono

compl. di termine, dativo : Mario ni lettera o scrivo = a Mario una lettera scrivo

compl. di tempo : otto ni  torno = torno alle otto

compl. d’agente in frase passiva : topo wa gatto ni è stato mangiato = il topo, dal gatto è stato mangiato

rende soggetto un verbo infinito : mangiare  ni  fa ingrassare

rende avverbi questi aggettivi : konna ni , sonna ni , anna ni (in tal modo), donna ni (in quale modo?)

V   De

compl. evento in luogo : Dove de l’hai visto ? Tokyo de  l’ho visto  = Dove l’hai visto ? L’ho visto a Tokyo

     Il cane all’incrocio verso l’altro lato la strada attraversò = cane wa incrocio de altro lato e strada o attraversò.

può essere seguito da “wa” come rafforzativo : casa dewa libro o leggerò

compl. di mezzo : posta wa aereo de spedita ; nan de Tokyo e andasti? = per mezzo di cosa a Tokio andasti?

     al lavoro parlo inglese = lavoro de inglese de parlo

compl. di causa : Giappone wa Monte Fuji de famoso è = il Giappone, a causa del Monte Fuji è famoso

unisce più aggettivi qualificativi : montagna wa bella de maestosa è = la montagna, bella e maestosa è

compl. di tempo per compiere un’azione : due giorni de l’ho letto = in due giorni l’ho letto

q -  Kara

compl. di origine : sake wa riso kara  deriva  ;  finestra  kara  mare il si vede = dalla finestra si vede il mare

compl. d’agente : mio amico kara ricevuto libro wa interessante = il libro ricevuto dal mio amico è interessante

compl. di durata (da) : settimana scorsa kara Milano ni sono = sono a Milano dalla settimana scorsa

perchè : era caro kara non l’ho comprato = non l’ho comprato perchè era caro

0 V   Node

perchè : era caro node  non l’ho comprato = non l’ho comprato perchè era caro

b   To

compl.di compagnia : Mario to America e vado = con Mario in America vado

unisce nomi elencati, se l’elenco è completo : Milano to  Venezia e vado = vado a Milano e Venezia

“se, quando, mentre” (dopo un verbo presente) :  [primavera ga arriva] to fiori ga sbocciano

“si dice” (to + iu) : arigatoo to  iimasu = si dice grazie

introduce il discorso indiretto : [silenzio ni fare] to è stato detto = è stato detto di fare silenzio

n   Ya

unisce nomi elencati, se l’elenco non è completo :

libri ya penne ya gomme [nado] ga ci sono = ci sono libri, penne, gomme, [eccetera]...

se segue un oggetto, indica il negozio che vende quell’oggetto : hanaya = fiorista, honya = libreria, ecc…

q   Ka

punto interrogativo : mi piace questo fiore ka  = mi piace questo fiore ?

“oppure” : un giapponese ka  un cinese = un giapponese o un cinese

“se... o no” : andare ka doo ka  non so = non so se andare o no

h V  Made

“fino a” : Milano made  vado  ;  le tre  made  scuola ni sono =  fino alle  tre, a scuola sono

“entro” : lunedì made ni  ritorna = ritorna entro lunedì

;  Mo  ,  V;  Demo

“anche” (col verbo al positivo) : io mo ci vado ; i bambini demo lo sanno = anche i bambini lo sanno

“sia...sia” (col verbo al positivo) : giornale mo rivista mo ci sono ; giornale demo rivista demo ci sono

“neanche” (col verbo al negativo) : Mario mo  non è venuto = neanche Mario è venuto

“né...né” (col verbo al negativo) : cani mo gatti mo non ci sono = non ci sono cani gatti

Z e  Dake ,    Y q =  Bakari

fanno anche decadere le particelle “ga”, “wa”, “o”

“soltanto”, “solo” : lei dake vada = solo lei vada  ; Venezia bakari  ho visto = solo Venezia ho visto

, =  Yori

comparativo di maggioranza :           caffè  yori  ga piace = il tè, più del caffè mi piace

                                               Tokyo wa Milano yori grande è = Tokyo,  più di Milano è grande

6  Na

forma un aggettivo da un sostantivo astratto : binboo na = povero  (da binboo = povertà)

                                                                       romantikku na = romantico  (dall’inglese “romantic”)





Pagina principale Ottimizzato per una risoluzione di 1024x768

Tutti i marchi, i nomi, le immagini e i testi presenti nel sito sono copyright dei legittimi proprietari e sono utilizzati ai soli scopi di informazione. Questo sito non ha scopo di lucro. Qualsiasi violazione delle leggi sui diritti non è voluta. Siete pregati di contattarmi se qualche materiale viola le leggi sui copyright, sarà al più presto rimosso. Per lo stesso motivo vi prego di chiedere il permesso per eventuali utilizzi del materiale reperibile su questo sito.